说是要去审查一些道具制作、服装租用、采购、盒饭开销、群演支出、酒店费用等。
但杜采歌才不耐烦去操心这个。
自然交给别人去办。
而作为副导演,他不用每天晚上去整理素材,不用每天晚上给女演员讲戏——其实有女演员想找他讲,好几个女配角都曾经或明或暗地找上他,都被他拒绝了。
当然人家也不见得是想睡服他,有的只是想撩一下他,或者借着接触的机会和他套个近乎。
但杜采歌都是一口回绝,不给机会。
正因为是副导演,不用管事,所以比起当初拍“老男孩”“那些年”的时候,他的时间充裕了许多。
《冰与火之歌:卷一》的中文版只有37万字。
而且搬运《冰与火之歌》有一个好处,不用费心去改什么,只要照搬就是了。
他可不会不自量力地去尝试修改乔治马丁老爷子的东西。
而且中文版的翻译,曲畅先生已经做得非常到位了,很多翻译非常传神,兼具“信雅达”,也是无可更改。
所以呢,以他的度,全力搬运之下,一个小时可以搬运14ooo字。
当然,人不是机器,不可能持续这样高运转。
但是他每天晚上基本可以保证搬运1.5万字的《冰与火之歌》中文版,加上对应的英语版。
再写2ooo-3ooo字左右的《洪荒.大圣传》。
这段时间,杜采歌倒也过得充实。
照这样下去,《冰与火之歌》的第一卷再有几天就能完工了,到时候就交给至臻文化,中文版让至臻文化旗下的新芽出版社出版,英文版让他们去星条国找出版社,相信感兴趣的人会有很多。
而《洪荒.大圣传》也渐入佳境,杜采歌准备写一个小高朝之后,后面的部分就交给枪手了。
现在他的好几本书在同时更新:《洪荒.大圣传》《全职高手》《仙剑奇侠传》。
-->>(第3/5页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)