的商业能力,一部由中国科幻作家撰写的科幻小说,竟然能在欧美取得两百万册的成绩,这在过去是绝对不可能的事情。
  但现在却实实在在的生了。
  由此便能看到《三体》的魅力,能达到这样的效果,毫无疑问,译者斯蒂芬·金的作用是很大的,而时至今日,全球也没有除了中文和英文之外的第二个版本出现。
  这当然不是因为没有愿意购买版权,只不过郑谦对此要求颇高,不是说随便找一个外国出版社就可以立即出版的,还要找到一个精通中文的外国人才行,最好是忠实的读者,要充分的理解《三体》中各种冷门的术语作用才行。
  不过,《三体》如今在欧美科幻界大热,甚至在曰本都有大批的读者,然而在许多亚裔的国家,却根本没有掀起太大的波浪,甚至都没有人愿意去了解这部作品。
  这个现象,其实在前世就已经透露出迹象了。
  其中最突出的莫过于日韩两国。
  《三体》在曰本经过多次的加印。
  售当天,书册就临时加印两批,第二天又加印两批,随后接连赶印。
  在极短时间内引阅读狂潮,被许多曰本当代作家奉为经典。
  很多行业精英都是多次在公众场合盛赞,甚至把《三体》比肩科幻第一书。
  至于原因,其实也很简单,一纸广场协议,像“智子”一样锁死了曰本越美国的可能。
&
-->>(第2/9页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)