返回

八零后咸鱼术士

首页
关灯
护眼
字体:
四百四十六 被遗忘的国度(第1/4页)
   存书签 书架管理 返回目录
    斐儒?莫不是费伦世界吧?这个是dnd系列最出名的世界,被遗忘的国度背景系列游戏博德之门系列、深水城系列等等他们可是刷过好几遍呢!

    之前赵静玄的话只是简略的介绍,就让大家有了猜测,现在听了方玉麟的讲述,穿越者们越听越觉得这就是费伦世界,至于斐儒这个名字,应该是音译翻译的问题。

    就好像香江那边翻译“好莱坞”叫“荷里活”,港台叫“悉尼”为“雪梨”,你要看到“雪梨奥运会”的名字千万不要以为是某个超市搞的水果比赛。

    还有“里根”是大6的翻译,香江叫“列根”、弯弯叫“雷根”。

    最好笑的是每年外国电影上映时候弯弯那边的神翻译。

    例如:

    “飞行家”在弯弯被叫做“神鬼玩家”。

    “格林兄弟”在这里叫“神鬼兄弟”。

    “加勒比海盗:黑珍珠号的诅咒”被叫做“神鬼奇航:轨道船魔咒”。

    “惩罚者”被叫做“神鬼惩罚”。

    “猫鼠游戏”叫“神鬼交锋”。

    “谍影重重”叫“神鬼认证”。

    “竞技场”叫“神鬼竞技场”。

    “吸血鬼德古拉”叫“神鬼大反扑”。

    “木乃伊”系列变成“神鬼传奇”系列。

    “角斗士”叫“神鬼斗士”。

    “圣徒”叫“神鬼至尊”。

    “替身行动”叫“神鬼出窍”。

    “三角洲行动”叫“神鬼奇兵”。

    “厄运狂潮”叫“神鬼大、法师”。

    “坏伙伴”叫“神鬼拍档”。

    神他么“神鬼”xx!

    好像不加“神鬼”两个字,就不好意思叫弯弯翻译版本一样。

    另外还有魔鬼系列,魔鬼终结者?魔鬼复制人?魔鬼末日?魔鬼毁灭者?最后魔鬼英雄?魔鬼大帝等等,哈哈,猜猜是什么电影?

    在心里吐槽了一下之后,

-->>(第1/4页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一章 目录 下一页